"What's your translation emergency?"

"What's your translation emergency?"

An in-house or freelance position at the language industry (translation, terminology, localization) where I can apply all my linguistic and general knowledge and translation skills.


  • 11-year experience as an in-house and freelance translator.
  • Experience as a project manager in the translation industry.
  • Command of idiomatic Russian, Spanish and English vocabulary and grammar.
  • General erudition and intimate familiarity with Russian and Mexican cultures.
  • Ability to edit and review other translations.
  • Ability to translate legal documents.
  • Ability to translate medical documents (including clinical trials).
  • Great attention to detail.
  • Excellent research skills.
  • Extensive computer experience, including CAT tools (memoQ 2015, Wordfast Pro, SDL Trados Studio 2015).
  • Self-deprecating humor and constant borderline inappropriate jokes. 




2012–present Word Factor translation agency (project manager) 

2011–2012 Grupo Samsung Ingeniería México (in-house translator) 

2010–2011 Avantpage translation agency (project manager) 

2009–2010 Fastus Traductores translation agency (in-house translator, editor, project manager) 

2002–Present Freelance English to Spanish (proofread by a native Mexican Spanish speaker), and Spanish/English to Russian translations. 

Translated a series of books on a variety of subjects (medicine, art, psychology, music, general science) for the Mexico-based Tomo publishing house.

2005–2006 Servicios Profesionales de Traducción translation agency. The position involved the translation of various business letters and documents (including contracts for a leading Mexican telecommunications company) from Spanish to English and vice versa.